by 管理人B
這次的影片翻譯用了Youtube的註解功能上看看字幕!XD
如果看不到字幕請點選影片下方的"開啟註解"圖示
效果雖然沒有比較好.但是可以在不同電腦編輯還滿方便的~
不過因為這台電腦沒有之前的"別有風味漫才"的檔案.所以先試翻了一篇無限大表演的部分~
一樣是和ピース的兩人一起.覺得這四個人在一起時特別有趣~希望大家喜歡XD
by 管理人B
這次的影片翻譯用了Youtube的註解功能上看看字幕!XD
如果看不到字幕請點選影片下方的"開啟註解"圖示
效果雖然沒有比較好.但是可以在不同電腦編輯還滿方便的~
不過因為這台電腦沒有之前的"別有風味漫才"的檔案.所以先試翻了一篇無限大表演的部分~
一樣是和ピース的兩人一起.覺得這四個人在一起時特別有趣~希望大家喜歡XD
這次翻譯的是チュート兩人之前幫SMIRNOFF拍的系列廣告
總共有六支.先翻了前面三段上來~
雖然後來チュート也有幫SMIRNOFF拍了其他影片
不過因為這六支是以漫才形式表現的.所以管理人B特別喜歡.於是翻上來給大家看看^^
by 管理人B
by 管理人A
大家好久不見~ 祝大家中秋節快樂!
應景地(?)來一個烤肉的段子~~
有關5杯那邊,德井的念法是ごんごう(5合),似乎是比較上年紀的人在用的,
現在比較常念ごごう的樣子。(身為外國人實在是好難辨認XD")
烤肉時想起這個順序,你也可以變烤肉達人喔!(笑)
好久沒翻譯了~這次翻了德井之前魔物獵人PSP版3剛出時的廣告.很抱歉的只翻了德井有出演的部分
這系列廣告真的很有趣.遊戲本身也很有趣.管理人AB兩人都有在玩XD
總共有13支影片.其他12支請點繼續閱讀~
另外在"專門用語篇"中翻譯的"最隻小"其實是因為日本業界用語常會把一些單字倒過來念
因此ちっちゃい=ちゃいち.所以翻成"最隻小"~
by 管理人B
耶~第二段翻完了!!
最近福田瘦得很誇張.還真有點懷念這時圓圓的樣子...但不管怎樣健康就好!
然後吉田先生真是問題發言連發...
尤其是最後面...你讓我打出了什麼字啊吉田先生!!!XDDD
by 管理人B
因為有觀眾點菜(?)所以翻了這篇~
這篇是チュート和黑色美乃滋以前一起主持的節目"ブラマヨ・チュートのまる金TV"中
大家幫福田慶生的一段特別企劃
有一段時期大家很愛懷疑福田是同志.所以這整篇有一半都在講這件事
極力否認的福田先生也非常有趣XDDD
by 管理人B
讓大家久等了~終於把第二段生出來了orz
後段德井老師的S性格全開啊XDDDD
另外關於福田的狀況.在上個月底左右已經出院回家靜養
大約在三月會開始恢復活動...真是太好了!!!(ノД`)・゜・。
by 管理人B
這次是翻譯チュート兩人和後輩ピース(PEACE)一起在某次無限大節目上玩遊戲的單元~
ピース的兩位分別叫做綾部祐二和又吉直樹
綾部會叫德井老師主要是因為他們兩組以前有一個節目叫ワイ!ワイ!ワイ!
裡面一個叫做"情色學"的單元.德井是老師角色
於是後來綾部都叫德井"老師"了.連チュート的經紀人也被影響.都叫德井"老師"XD
當然我和管理人A也都被影響啦.....XD
另外因為舊的YOUTUBE帳號又被停了XD 目前舊的影片會傳到 Dailymotion
而新的影片則會繼續傳到 YOUTUBE新帳號 還麻煩有訂閱的大家再改訂這邊~
by 管理人B
啊打成RUMINE了orz應該是LUMINE才對orz
發現後半影音不同步是我家轉檔程式的問題(掩面) 調了好幾次還是一樣.請大家加減看吧orz
或是有好用的轉檔程式請大家提供~^q^
結尾斷在奇妙的地方是原檔就這樣(汗)
這集德井又是騷聲又是吃螺絲的.很可愛(笑)
by 管理人 B
這篇是之前在噗浪裡有文字翻譯過的.整理了一下上了字幕~
這幾天很有衝勁翻譯呢! 我得趁有衝勁的時候趕快把影片翻一翻XDD
by 管理人B
久違的漫才翻譯!!
內容...真是翻譯的人比表演的人還害羞
影片後面開始有影音不同步.是原始檔案就是那樣子.請大家多多包涵>"<
翻譯by 管理人A
喜歡電器的大家久等了~德井的家電漫才又來了XD
每說到家電總是異常high的德井w
急著要講話的德井一有事想說, 就會去抓福ちゃん的手ww
對了那個"開開關關動畫"我是想翻得像niconico動畫那樣的感覺w
這次管理人A我也嘗試用新的斷句來翻譯,
翻的速度比之前快一些,不過在節奏上不曉得怎樣呢...?
有點緊張w
by 管理人B
這好像是管理人B第一次翻譯短劇的樣子XD?
這個短劇也很好笑呢~如果有出月刊福田我馬上買十本啊!!
德井的女裝雖然還算漂亮但也太魁了一點XDD
另外文中提到的TOCHIGI縣指的是"栃木縣".但因為字幕軟體顯示不出來就用了羅馬拼音取代
最後面兩人講話越來越急.管理人都已經不知道自己在翻什麼了orz
途中也遇到不少瓶頸...感謝管理人A的協助啊!!
by 管理人B
用連自己都嚇到的速度翻完了XD
這段裡面有段漫才是在講小黃瓜的部分.那個漫才真的超好笑的
每次看到福ちゃん說"キュウリ!"(小黃瓜!)的時候都會爆笑XDDD
希望有機會能翻給大家看~
by 管理人B
哇----!!!終於全部翻完了!!!!!!
期間讓大家久候真是很抱歉.終於憑著毅力還是把他給翻完了~~~~
文中提到的長溯剛正確的字應該是長渕剛才對
但因字幕軟體打不出"渕"這個字.只好找個比較像的來代替
還有文中提到的夢路喜味是一對兄弟漫才團體
團體名全名是「夢路いとし・喜味こいし」
而「いとこいさん」則是觀眾對他們的暱稱
一直到高齡都還是表演著漫才.是日本相當著名的漫才師
チュート的兩人也要加油喔!!
by 管理人 B
讓大家久等了了了了>"<!!! 終於把倒數第二段翻出來了orz
接下來就剩一段了~~
這段福ちゃん一直喝一直喝一直喝...喝這麼猛真的對身體很不好啊=v=b
不過福ちゃん看起來好開心的樣子就算了~XD
by 管理人A
大家久等了XD"
想翻這篇是因為想介紹他們除了漫才以外的表演w
感謝在翻譯過程中幫忙的大家!!
這次又是因為轉檔的問題拖了很久, 索性換了轉檔軟體,
所以字幕的位置跟之前不大一樣, 希望不要影響大家看的心情>"<
還有其實有些地方翻得不是很有自信, 如果有錯誤的話請大家不吝指教喔!!
下面有點名詞解釋owo
by 管理人 B
大家久等了~> < 終於把第五段生出來了orz