連結本站
直連可banner網址:http://istres.net-worker.net/img/tutobanner1.gif

好久沒翻譯了~這次翻了德井之前魔物獵人PSP版3剛出時的廣告.很抱歉的只翻了德井有出演的部分

這系列廣告真的很有趣.遊戲本身也很有趣.管理人AB兩人都有在玩XD

總共有13支影片.其他12支請點繼續閱讀~

另外在"專門用語篇"中翻譯的"最隻小"其實是因為日本業界用語常會把一些單字倒過來念

因此ちっちゃい=ちゃいち.所以翻成"最隻小"~


 

 

 

 

 

 

創作者介紹

Tutorial -チュートリアル- 推廣BLOG

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • 訪客
  • 是說辛苦了~~
    不過之後可不可以也翻一些短劇部分的啊~~
    我還滿喜歡他們表演的短劇的==
    不過自從去年的照相機之後就很久沒看到了這樣@@
  • 訪客
  • 找到同好了! YEAH!
    翻譯了那麽多 辛苦了
    不知道有沒有空可以翻譯下史上空前!笑いの祭典ザ~ドリームマッチ2010 後藤的合作呢
    雖然我看生肉聽不度 但是還是笑得很開心,我果然是壞了嗎
    其實福chan也笑得很甜哦,當徳井同學提到他時
  • 訪客A
  • 我還滿喜歡他們的表演風格的
    都是一些滿生活化的題材~
    (雖然不太懂日文這樣==)
    希望之後能再看到他們其他的短劇作品~
  • 管理人B
  • @訪客#1
    謝謝你的建議喔^^
    不過照相機那段算是漫才不是短劇耶.還是你想看的就是漫才呢?

    @訪客#2
    謝謝你的建議~我們會列入考慮的^^

    @訪客A
    チュート的漫才風格常常都是從日常題材衍生出所謂妄想漫才的部分
    他們常說自己的漫才"莫名其妙但是又可以理解"才能引起觀眾發笑
    這也是讓我喜歡他們漫才的原因呢~
    另外訪客A如果能因為喜歡他們而成為學日文的動機感覺也不錯喔^^
  • 訪客
  • 啊..我指的短劇就是漫才啦..
    (搞不太懂這兩個差別==)
    滿希望看到多一點他們的漫才表演的~
  • 管理人B
  • 喔喔~短劇在日文裡叫做コント.通常是有個情境然後兩人在扮演角色.用劇情來搞笑
    漫才的話一般形式都是中間有一隻麥克風.表演者單純以談話來搞笑.有點類似對口相聲的感覺~
    但是最近也滿多是漫才中帶短劇的形式就是了XD
    不過總之了解了! 最近有空再找點漫才來翻譯~
  • 管理人B
  • 啊.補充一下.像是之前曾經翻譯過的"月刊福田"就是短劇形式
    其他像"照相機"啦~"電鍋"啦就是屬於漫才~
    這樣應該有比較好理解XD?
  • S
  • 有玩這遊戲再看這系列廣告更有趣了~
    德井好像一直在跳舞烤肉之類的...
    難怪大家想忽視他了~
    翻譯辛苦了喔!
  • 管理人B
  • @S
    他原本就是PLAY時數最少的還一直不認真XD
    但也很有笑果啦~
    謝謝你的留言喔^^
找更多相關文章與討論