"チュートリアル仲良し過ぎて困る"是日本社群網站mixi上的一個社群
社群名稱翻譯成中文就是"Tutorial 感情好到讓人很困擾"的意思(笑)
為了方便大家閱讀.會把這系列的翻譯都放在這一篇.比較舊的放在繼續閱讀裡~

--------------------------------------------4/20 翻譯分--------------------------------------------

Tuto的廣播節目【キョートリアル!】中

題目是“如果相方換人的話.誰比較好?”
徳井講了很久足球阿瓦的後藤及黑色美乃茲的小杉2人
是怎樣有如天才一般的擅長吐槽什麼什麼的.然後在最後 ...

徳「那你呢(想跟誰組)?」
福『我不是想講體面話啦不過…沒有!』
徳「耶~(・д・`)」
福『我不想和你以外的人搭檔嘛。』
徳「呀ーーーーー////我要溼了~♡」(德井你在說什麼啊...)
福『不、是真的。』
徳「等等ー!(羞怒)」
福『所以我討厭這個主題嘛。』
徳「就只有你表現好人的樣子啊啊啊喂!!!ヾ(*`Д´)゜ノ」
福『所以如果你死了的話我就不幹了。』
徳「!!!!!!!!!!(爆笑)」

*********************************************************************

在某節目的一段訪談
馬上就要M-1決勝的時候.在後台福田對德井提到
「之前回去老家.高中同學的那傢伙還在喔」之類跟M-1完全沒關係的話題
似乎是要讓德井不那麼緊張才說的
德井馬上就放鬆下來.反而是福田緊張了起來沒辦法冷靜
「是為了什麼才轉移話題的啊」的被取笑了
然後.被爆料這件事的福田.臉變得超紅.用兩手拼命的隱藏
「為什麼爆我料啊!難得我這麼用心~!講得帥氣一點嘛!」
這樣子非常害羞的福田

*********************************************************************

以前在舞台活動中.原本在一起的搞笑搭檔們都被分開了
打算要玩"花いちもんめ"(日本的一種遊戲)
當福田那一組在討論如果贏了的話
要把誰納入同一組(應該是越多人的那一組就勝利的樣子)
「把比較好笑的傢伙納入吧」同伴這麼提議.結果
「那就是德井吧??」福田即答
「是有多喜歡你的相方啊!!」的這樣被大家吐槽了☆

※相方為漫才中特有名詞.指的是一起表演漫才的對方
也就是福田的相方是德井.德井的相方是福田(笑)

--------------------------------------------4/19 翻譯分--------------------------------------------

Tuto個人LIVE「酒びたりエロス」的談話中提到因為工作去博多過夜時的事情

德井在那天晚上去了天婦羅店.那福田呢....?
福「我那天晚上去了親不孝通り(地名)!我們高中畢業旅行去的那個…」
徳「啊ーーー!!我本來也打算要去的!!」
福「啊…果然?我啊…本想說因為是有回憶的地方.所以打算約你.但又想是不是有點噁心…」
徳「啊ーーーー!我也是本來打算要約你的但想說會被覺得噁心就沒約了!!」
福「真的!?唉呀…不過我是覺得說在博多的話一起行動也不錯這樣」
徳「對吧?對吧?…那結果你後來做了什麼?」
福「嗯ー…結果我也去了天婦羅店耶!」
二人「……………果然是搭檔啊…………」

arrow
arrow
    全站熱搜

    tutorialove 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()