連結本站
直連可banner網址:http://istres.net-worker.net/img/tutobanner1.gif

目前日期文章:200906 (14)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

請不要吐槽我"都已經12xx人次了"(笑)

為了慶祝開站以來瀏覽人次破1000.開放讓大家要求想看翻譯的影片~!

想參加的話請在本篇留下:

【名字】(筆名可)

【喜歡上Tutorial的契機】

【是德井派?福田派?或是兩方派?】

【希望管理人翻譯的影片網址】

僅限youtube上有的影片.且影片內容需以Tutorial為主

一人限要求一則影片.同標題視為一則.如tuto1/2和tuto2/2視為同一則

留言順序不代表翻譯順序

若希望影片數過多.有可能會有無法翻譯的狀況.請見諒

以上.歡迎大家浮水上來點播唷~v

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

翻譯 by 管理人B

後來發現檔太大所以切成兩份傳XD" 果然是翻譯簡單上傳難啊~

這段翻到後面我已經覺得是在翻譯什麼訪問情侶的節目...?!

主持人們一直出現爆彈發言wwwGJwww

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()

翻譯 by 管理人B

因為TOP RUNNER還沒翻好.先翻這首歌上來

該分成影片翻譯還是文字翻譯讓我猶豫了一下XD 最後還是分到文字翻譯

這是Tutorial的個人DVD「Tutorialism」內一個橋段中.德井對福田唱的一首歌

原唱與原作為日本相當有名的尾崎豐

在DVD內是半開玩笑式的唱法.後來似乎有錄了整首歌的版本.並供日本手機下載成手機鈴聲

這個影片就是完整版的整首歌

圖片因為考慮到許多部分就乾脆不放了(笑) 黑底呈現w

另外DVD中這個橋段也是相當的充滿搭檔愛.以後有機會想用文字翻譯的方式呈現給大家~

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()

翻譯by 管理人A

原本以為滿簡單的一篇,結果還是有翻不出來的地方Orz
沒翻出來的地方請大家見諒QQ

有一些名詞解釋收在繼續閱讀中~

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(11) 人氣()

2009/9/26更正:影片中德井妄想旅行的地點應為"奄美大島"而非"龍美大島"

翻譯 by 管理人B

TOP RUNNER的主持人們真的是很GJ...好了解觀眾喜好啊!!(喂)

因為影片很長所以切了三段.這是第一段~其他段可能要等我回台灣再翻XD

這個訪談真的超讚.NHK謝謝你--!!

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(18) 人氣()

YOUKU>>

翻譯 by 管理人B

這個應該更早就要翻給大家看的.只是不小心忘了XD

這個影片真的很讓人感動.每次看都激動萬分啊!

希望能夠傳達給大家.Tutorial是多麼認真於漫才表演上

也希望能讓大家對日本漫才產生更多興趣! 漫才真的很有趣唷~

繼續閱讀的部分是原影片up主在影片介紹寫的文字

覺得寫得很棒就翻譯上來了~

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()

管理人A我也挑戰翻譯漫才了!
後半的難度跟德井high的程度成正比啊Orz
(感謝BB的協助)
最後的30秒感覺超長...

不過福ちゃん害羞轉過去的樣子,辛苦什麼的全部都可以抵掉了!

這篇在說養狗的事情,但事實上福ちゃん好像怕狗的樣子。(因為被德井家養的狗咬了)

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

食イズ吉本 是關西TV放送所製作的迷你節目。
2007年1月9日放送開始,同年9月23日放送終了。
內容大致為每次節目會請一位吉本所屬的藝人上節目並寫下過去三天所吃的食物,
並請營養師橋本先生給予可以適當攝取該藝人所缺乏營養素的食譜。

前幾天翻到的網頁.覺得還滿有趣的就翻譯了~
訪談內容翻譯請見繼續閱讀>>

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

翻譯 by 管理人B

這兩個人真的很誇張wwww

然後字幕軟體用得越來越順手了~(BB字幕能力等級+1)

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

翻譯 by 管理人B

結果時間花最多是在傳檔......傳了大約五個小時
這次翻譯的比較完整了~但還是有些小地方不太確定.如果有誤還請見諒orz
這篇的福ちゃん可愛到爆炸.配這部影片就可以吃下三碗白飯了

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

"チュートリアル仲良し過ぎて困る"是日本社群網站mixi上的一個社群
社群名稱翻譯成中文就是"Tutorial 感情好到讓人很困擾"的意思(笑)
為了方便大家閱讀.會把這系列的翻譯都放在這一篇.比較舊的放在繼續閱讀裡~

--------------------------------------------4/20 翻譯分--------------------------------------------

Tuto的廣播節目【キョートリアル!】中

題目是“如果相方換人的話.誰比較好?”
徳井講了很久足球阿瓦的後藤及黑色美乃茲的小杉2人
是怎樣有如天才一般的擅長吐槽什麼什麼的.然後在最後 ...

徳「那你呢(想跟誰組)?」
福『我不是想講體面話啦不過…沒有!』
徳「耶~(・д・`)」
福『我不想和你以外的人搭檔嘛。』
徳「呀ーーーーー////我要溼了~♡」(德井你在說什麼啊...)
福『不、是真的。』
徳「等等ー!(羞怒)」
福『所以我討厭這個主題嘛。』
徳「就只有你表現好人的樣子啊啊啊喂!!!ヾ(*`Д´)゜ノ」
福『所以如果你死了的話我就不幹了。』
徳「!!!!!!!!!!(爆笑)」

*********************************************************************

在某節目的一段訪談
馬上就要M-1決勝的時候.在後台福田對德井提到
「之前回去老家.高中同學的那傢伙還在喔」之類跟M-1完全沒關係的話題
似乎是要讓德井不那麼緊張才說的
德井馬上就放鬆下來.反而是福田緊張了起來沒辦法冷靜
「是為了什麼才轉移話題的啊」的被取笑了
然後.被爆料這件事的福田.臉變得超紅.用兩手拼命的隱藏
「為什麼爆我料啊!難得我這麼用心~!講得帥氣一點嘛!」
這樣子非常害羞的福田

*********************************************************************

以前在舞台活動中.原本在一起的搞笑搭檔們都被分開了
打算要玩"花いちもんめ"(日本的一種遊戲)
當福田那一組在討論如果贏了的話
要把誰納入同一組(應該是越多人的那一組就勝利的樣子)
「把比較好笑的傢伙納入吧」同伴這麼提議.結果
「那就是德井吧??」福田即答
「是有多喜歡你的相方啊!!」的這樣被大家吐槽了☆

※相方為漫才中特有名詞.指的是一起表演漫才的對方
也就是福田的相方是德井.德井的相方是福田(笑)

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

趁午休時間翻譯了一下。

說到Tutorial,不可以不提這首歌啊!
這首歌是之前吉本興業和小室哲哉合作的project而誕生的,
由小室作曲、Tutorial填詞。
唱歌的是福田,在後面碎碎念(笑)的是德井,
在youtube上可以看到這首歌錄音的幕後影片。

因為歌詞是他們自己寫的,
歌詞充分表現兩人感情非常好QQ

下面是日文歌詞和管理人A我的破爛中文翻譯,
原文裡面有很多"只限定他們兩人"的意思,
不過我好像沒翻出來ˊ3ˋ

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

翻譯by 管理人B

算半完成品.有漏掉不少地方XD"
有的是實在講太快聽不懂.有的是漏掉orz
總之大致是都有翻出來.大家加減看囉XD

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

122.jpg   

團名:Tutorial チュートリアル
徳井義実和福田充徳2人所組成的日本搞笑團體。所屬公司為"吉本興業"。1998年3月組成。2006年M-1大賞比賽王者。團名的由來為在預備校時,會有個別指導時間名叫「チュートリアル(tutorial)」,而成為團名。

徳井義実(TOKUI YOSHIMI とくい よしみ、1975年4月16日 - 、A型)
擔當"裝傻"。站立位置為左邊。

福田充徳(FUKUDA MITSUNORI ふくだ みつのり、1975年8月11日 - 、O型)
擔當"吐槽"。站立位置為右邊。

※ 日本的漫才(有點類似台灣的相聲) 通常會有"裝傻"(ボケ)和"吐槽"(ツッコミ)兩個人
一個人在耍笨時,另一個人就需要吐槽他,這樣一搭一唱的表演為日本漫才的傳統表演方式
詳細資料>> wiki

※ M-1大賞為日本漫才界最為知名與權威的漫才比賽,由日本藝人島田紳助與吉本興業主辦

【得獎記錄】
上方漫才大賞 2004年第39回 新人賞
上方お笑い大賞 2003年第32回 新人賞
NHK上方漫才コンテスト 2003年第33回 優秀賞
ABCお笑い新人グランプリ 2000年第21回 優秀新人賞
M-1グランプリ2006 2006年第6回 優勝

【略歴】
1998年3月組成。徳井強烈的妄想和福田適當的阻止吐槽所構成的漫才很受歡迎。
2006年12月「M-1大賞 2006」完美的優勝了、得到賞金1000萬日幣。
另外徳井參加了在2007年2月舉行的「R-1大賞 2007」、進入了決賽、和なだぎ武同分位於第一名、但決勝投票的結果很可惜的變成第二名。

<M-1優勝時收到了150通祝賀MAIL!!>
「在韓国的外景確認的時候MAIL是0封、後來共有80通祝賀MAIL。『咦、我跟這人有認識嗎?』曾經受到這樣的衝擊。」(福田)
「我的簡訊有130封、MAIL有150封。看到『MAIL150件』時、『竟然會出現這種數字喔!?』的嚇了一跳。」(徳井)

<進入搞笑世界的契機>
福田在大學一年級大約20歳時以搞笑為目標的。
另一方面、徳井是『一邊去預備校也沒關係、要不要一起來?』這樣的邀請了福田以外的友人進入NSC。
「最初和我根本沒關係說。當時是有聽說徳井和叫做瀬戸的朋友一起去了NSC。那時是覺得怎麼可能會變成職業的呢。」(福田)

<為什麼不是跟我而感到有點嫉妒(福田)>
「徳井和別的朋友進入NSC時、因為我和德井最要好、『為什麼不是邀我啊』曾經這樣想過。」
「嫉妒?有一點啦。不、可能還滿嫉妒的(笑)然後、聽到他們的組合解散時『那、就和我一起組吧?』我就這麼說了。」

<一邊上學一邊參加徵選會>
說了一起組團之後、3年間都沒有任何活動。
然後、大學三年級結束時才一起參加徵選會。
「最初試鏡時是邊上學邊參加徵選會的。」(徳井)
「如果沒辦法的話就找別的出路、是像這樣很輕鬆的心情。」(福田)
「最後的最後都還是有做一些保險措施呢、我們(笑)不做也沒關係這樣。但是、不知為何滿有自信的。」(徳井)

「我沒有去NSC、最初是不曉得該怎麼做。在舞台上站了幾次後『啊、好像沒問題。大家還覺得滿好笑的樣子』曾經這樣想過。」(福田)

<不吵架>
「該說是愛情嗎、這傢伙最讓我放不下」(福田)
「從幼稚園認識後一次也沒有發生算吵架的吵架。」(徳井)
「如果快吵架了的話、我就會讓步。如果不那樣就不行了。」(福田)
「但是、我本來就是不太會火大的人。」(徳井)
「這傢伙很溫厚的、我啊、超容易生氣。馬上就會表現在臉上。」(福田)
「所以啊、我也是很異常的放心不下我這個搭檔。因為這人馬上就會發飆啊。」(徳井)

tutorialove 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()