by 管理人B
之前就在想翻完TOP RUNNER後要來翻個漫才.所以選了這篇~
這段漫才的梗通常被叫チリンチリン 也就是腳踏車鈴的意思
チリンチリン這個漫才就是兩人在2006獲得M-1大賞優勝的決勝漫才
翻譯的這段影片是兩人在M-1前的版本
M-1的版本因為笑聲和掌聲收的太大聲以致翻譯遇到瓶頸(笑)
之後會在努力弄上來.屆時大家可以比較看看哪邊不一樣XD
by 管理人B
之前就在想翻完TOP RUNNER後要來翻個漫才.所以選了這篇~
這段漫才的梗通常被叫チリンチリン 也就是腳踏車鈴的意思
チリンチリン這個漫才就是兩人在2006獲得M-1大賞優勝的決勝漫才
翻譯的這段影片是兩人在M-1前的版本
M-1的版本因為笑聲和掌聲收的太大聲以致翻譯遇到瓶頸(笑)
之後會在努力弄上來.屆時大家可以比較看看哪邊不一樣XD
翻譯by 管理人B
終於把第三段翻完了~~~
第三段聽不懂的地方特別多所以一度停擺(喂)
還好總算是翻完了~之後可以來翻別的東西了XD!
by 管理人A
夏天到了。好熱!(笑)
說到夏天當然就是鬼故事的季節,所以特地挑了一篇跟鬼故事有關的漫才推薦給大家。
大家用大笑來驅走熱氣吧! XD
另外兩人在這篇頻頻笑場也很可愛w
by 管理人A
有看過新世紀福音戰士的人應該會覺得更好笑XD
2010/3/20目前這個節目已經全部播送完畢,現在看起來很令人有些不捨呢(´・ ω・`)
希望以後能看到他們相同的工作人員製作像這樣的節目!
7/10
哇,真的很感謝大家的瀏覽!管理人受寵若驚啊QQ(畢竟沒看過這麼多的瀏覽數)
以下提供演員表──(名字後面的括號是搞笑組合名)
請不要吐槽我"都已經12xx人次了"(笑)
為了慶祝開站以來瀏覽人次破1000.開放讓大家要求想看翻譯的影片~!
想參加的話請在本篇留下:
【名字】(筆名可)
【喜歡上Tutorial的契機】
【是德井派?福田派?或是兩方派?】
【希望管理人翻譯的影片網址】
僅限youtube上有的影片.且影片內容需以Tutorial為主
一人限要求一則影片.同標題視為一則.如tuto1/2和tuto2/2視為同一則
留言順序不代表翻譯順序
若希望影片數過多.有可能會有無法翻譯的狀況.請見諒
以上.歡迎大家浮水上來點播唷~v
翻譯 by 管理人B
後來發現檔太大所以切成兩份傳XD" 果然是翻譯簡單上傳難啊~
這段翻到後面我已經覺得是在翻譯什麼訪問情侶的節目...?!
主持人們一直出現爆彈發言wwwGJwww
翻譯 by 管理人B
因為TOP RUNNER還沒翻好.先翻這首歌上來
該分成影片翻譯還是文字翻譯讓我猶豫了一下XD 最後還是分到文字翻譯
這是Tutorial的個人DVD「Tutorialism」內一個橋段中.德井對福田唱的一首歌
原唱與原作為日本相當有名的尾崎豐
在DVD內是半開玩笑式的唱法.後來似乎有錄了整首歌的版本.並供日本手機下載成手機鈴聲
這個影片就是完整版的整首歌
圖片因為考慮到許多部分就乾脆不放了(笑) 黑底呈現w
另外DVD中這個橋段也是相當的充滿搭檔愛.以後有機會想用文字翻譯的方式呈現給大家~
2009/9/26更正:影片中德井妄想旅行的地點應為"奄美大島"而非"龍美大島"
翻譯 by 管理人B
TOP RUNNER的主持人們真的是很GJ...好了解觀眾喜好啊!!(喂)
因為影片很長所以切了三段.這是第一段~其他段可能要等我回台灣再翻XD
這個訪談真的超讚.NHK謝謝你--!!
YOUKU>>
翻譯 by 管理人B
這個應該更早就要翻給大家看的.只是不小心忘了XD
這個影片真的很讓人感動.每次看都激動萬分啊!
希望能夠傳達給大家.Tutorial是多麼認真於漫才表演上
也希望能讓大家對日本漫才產生更多興趣! 漫才真的很有趣唷~
繼續閱讀的部分是原影片up主在影片介紹寫的文字
覺得寫得很棒就翻譯上來了~
管理人A我也挑戰翻譯漫才了!
後半的難度跟德井high的程度成正比啊Orz
(感謝BB的協助)
最後的30秒感覺超長...
不過福ちゃん害羞轉過去的樣子,辛苦什麼的全部都可以抵掉了!
這篇在說養狗的事情,但事實上福ちゃん好像怕狗的樣子。(因為被德井家養的狗咬了)
翻譯 by 管理人B
這兩個人真的很誇張wwww
然後字幕軟體用得越來越順手了~(BB字幕能力等級+1)
翻譯 by 管理人B
結果時間花最多是在傳檔......傳了大約五個小時
這次翻譯的比較完整了~但還是有些小地方不太確定.如果有誤還請見諒orz
這篇的福ちゃん可愛到爆炸.配這部影片就可以吃下三碗白飯了
"チュートリアル仲良し過ぎて困る"是日本社群網站mixi上的一個社群
社群名稱翻譯成中文就是"Tutorial 感情好到讓人很困擾"的意思(笑)
為了方便大家閱讀.會把這系列的翻譯都放在這一篇.比較舊的放在繼續閱讀裡~
--------------------------------------------4/20 翻譯分--------------------------------------------
Tuto的廣播節目【キョートリアル!】中
題目是“如果相方換人的話.誰比較好?”
徳井講了很久足球阿瓦的後藤及黑色美乃茲的小杉2人
是怎樣有如天才一般的擅長吐槽什麼什麼的.然後在最後 ...
徳「那你呢(想跟誰組)?」
福『我不是想講體面話啦不過…沒有!』
徳「耶~(・д・`)」
福『我不想和你以外的人搭檔嘛。』
徳「呀ーーーーー////我要溼了~♡」(德井你在說什麼啊...)
福『不、是真的。』
徳「等等ー!(羞怒)」
福『所以我討厭這個主題嘛。』
徳「就只有你表現好人的樣子啊啊啊喂!!!ヾ(*`Д´)゜ノ」
福『所以如果你死了的話我就不幹了。』
徳「!!!!!!!!!!(爆笑)」
*********************************************************************
在某節目的一段訪談
馬上就要M-1決勝的時候.在後台福田對德井提到
「之前回去老家.高中同學的那傢伙還在喔」之類跟M-1完全沒關係的話題
似乎是要讓德井不那麼緊張才說的
德井馬上就放鬆下來.反而是福田緊張了起來沒辦法冷靜
「是為了什麼才轉移話題的啊」的被取笑了
然後.被爆料這件事的福田.臉變得超紅.用兩手拼命的隱藏
「為什麼爆我料啊!難得我這麼用心~!講得帥氣一點嘛!」
這樣子非常害羞的福田
*********************************************************************
以前在舞台活動中.原本在一起的搞笑搭檔們都被分開了
打算要玩"花いちもんめ"(日本的一種遊戲)
當福田那一組在討論如果贏了的話
要把誰納入同一組(應該是越多人的那一組就勝利的樣子)
「把比較好笑的傢伙納入吧」同伴這麼提議.結果
「那就是德井吧??」福田即答
「是有多喜歡你的相方啊!!」的這樣被大家吐槽了☆
※相方為漫才中特有名詞.指的是一起表演漫才的對方
也就是福田的相方是德井.德井的相方是福田(笑)